A new modern language is coming to your school soon. Are you prepared?

When I go over to Europe, like many other travellers I’m astounded at the amount and diversity of people who can speak in English. I have schoolboy French, cafe Spanish and a strong enough grasp of language theory to read signage, but there’s no denying my lack of fluency and in particular my inability to hear what they say back to me in another language. And that’s not because I can’t understand what they are saying it’s because I can’t hear what they are saying to understand them. Being profoundly deaf means relying on a narrow range of exceptionally unclear and underpowered sound frequencies alongside lipreading. Throw in another language with its nuanced sounds & new phonemes and the processing load is so much that I’m still trying to decipher their opening ‘estoy’ by the time they’ve finished their speech.

Which brings me to the idea of introducing a GCSE in British Sign Language (BSL). I have a confession: I don’t sign – mainly because I wasn’t brought up in a deaf community. I was one of the first in the country to attend mainstream school when all others with my ‘condition’ were shunted off to special school. It wasn’t much fun. Being in the top set for every subject should have gifted me the Education Endowment Fund confirmed top set uplift. However, the downside was no Special Educational Needs Coordinator (SENDCO), no teaching assistants, teachers who mumble, teachers who sat you at the back, teachers who only taught in one channel (my thanks to the dual coders of today – you are helping the deaf pupils) no fellow deaf people and most certainly no BSL anywhere. Which is why I don’t sign. I’m a hearing person in a hearing world who doesn’t hear well rather than have what the deaf community call an ‘I am deaf’ identity.

Today, signing is still uncommon. If a deaf child comes into the school then an Educational Health Care Plan can pay for a signer. Good luck with getting one of them. Better learn to be a lawyer at the same time as signing. And then finding a school that wants to pay the first £6,000 of your support. And then you’ve still got to contend with bearded mumbling teachers teaching in front of brightly lit windows (just because the deaf pupil has a slow, asynchronous second channel doesn’t mean they don’t need the first channel – ever watched live out of sync subtitles?).

Which brings me back to my opening bit about the Europeans being so good at speaking English. Nick Gibb has recently supported the introduction of GCSE BSL. You can imagine it would be quite a popular take up. Modern Languages would benefit from having this socially inclusive newcomer in its midst. A language that learners can use at home and abroad.

BSL is a modern language in its own right and one which is unique. Not because it is signed, but because it lives in perpetual fear of death. Most deaf pupils have hearing parents. They all have to learn BSL as a second language. BSL is only taught by deaf parents to deaf children if the hearing loss is passed on. That’s a very small proportion of the people who are deaf. The language is also struggling due to the migration of deaf children from special schools where deaf communities operate to mainstream schools where deaf communities are not in operation. If they are lucky, they’ll meet a few other deaf people and have access to a signer (as well as a career in law).

If BSL GCSE gets introduced and indeed if the take up is strong this changes BSL as a language. I saw a video where the MP Angela Rayner was talking to her constituents and when one of them was deaf she switched to signing (she has BSL level 2) seamlessly. That’s the vision of BSL – it helps the deaf person access the hearing world. That’s how we should look at Special Needs and Disabilities (SEND) theoretically. I’m only deaf if I can’t access the societal thing which I am experiencing. Disability has liminality. It comes in and out of existence depending on the context. That liminality can be affected by making the context more inclusive – which is why we love all the Europeans speaking English (even though we make our own efforts to learn one or more European languages). When everyone is speaking English we can, as monoglot English speakers, access their society. They even speak English to each other in multi-national cosmopolitan areas – it’s the unifying lanaguge for them all.

There we have the reason for introducing BSL GCSE (and maybe even some at a younger age?) – we can bring that European experience for the monoglot English to the deaf – and keep BSL alive at the same time. And it’s happening – the GCSE will come in, we will find teachers for it and pupils will learn it. It will be fascinating to see it unfold. Mind you, I really ought to learn to sign…

Transposable habitus not disposable habitus

We discuss epistemology frequently here at the university and one thing we look at is whether knowledge is disposable or transposable. If you prioritise knowledge, you want to learn it. You make a conscious effort to recall it. If you don’t value the knowledge, you might comply with holding the knowledge within a context, but then throw it away once you leave the context. Quite simply, it becomes disposable knowledge.

I coined disposable knowledge in my book on technology-led learning. The premise is quite simple and still holds – some knowledge is disposable. E.g., if I want to do something on the computer, I don’t attend a ten week course on Microsoft Word. I google or YouTube some direct instruction, I learn just enough temporarily to undertake the task and then I throw this learning away. I deprioritise it and forget it. Why? Because if I really need it again, I’ll look up the direct instruction again. I perceive that it has little value for me in future unknown situations and therefore it does not get added to my store of highly valued transposable knowledge. There is also no escaping that some knowledge can become more disposable as time passes. Scientific and technological advancement can transfer knowledge from the science domain to the history domain. We once used to learn more about metallurgy than we do now!

We can now go further, if you are in a professional context where direct instructional coaching is used to ensure you have fidelity to a particular approach, unless you believe in the evidence behind this ‘knowledge’ then it again becomes liable to being disposed. For knowledge to be retained in the long term it has to be valued to prevent itself being disposed of. Perhaps even worse, it becomes defunct knowledge: knowledge we have, but deliberately desist in using.

Transposable knowledge, habits and skills combined equates to habitus, that term coined by Pierre Bourdieu – whose work has attracted more attention since Ofsted embraced the idea of cultural capital. These ideas all explore a central theme, the unknown future. We build up cultural capital and a transposable habitus that enables us to be successful in different, unknown future areas of our lives. We accept, always, that there are limitations to these concepts of Bourdieu, but this concept of transposable habitus does have a place in education.

We now turn to our teachers and teacher education – where we find trainees are building knowledge, habits and skills for future unknown schools – their transposable habitus which will equip them for a career in teaching and education. However, if they are in a school with a very fixed way of teaching and, even more, if it is a way of teaching that the trainee doesn’t believe in or feels is not evidenced, then it becomes a disposable way of teaching. No matter how much you use instructional coaching or practice based teacher development unless the trainee teacher sees the value in the knowledge being learned they will dispose of it. Instead of moving from one school to the next with a large transposable habitus, they throw portions of it away and enter their next school with a much smaller amount of transposable habitus about teaching. We are fortunate in that our partner schools and mentors understand this and help the trainees explore different ideas about teaching beyond that in their room, department or school. Even more, the mentors are aware of the contextual limitations of an approach and embrace this limitation rather than hide it. If the mentor doesn’t use a projector, they understand that another school might be passionate about dual coding and so ensure the trainee explores this approach as well as not using a projector. Group work is another example. A good mentor explores both teacher-led and student-led work with their trainee regardless of their personal opinions.

One assessment on our course is that the trainee has to design a sequence of learning (a scheme or unit of work) and accompany it with an essay written at Masters level justifying their designed sequence of learning. They will cite both subject-specific pedagogy, such as the teaching of inference, and they will cite non-subject specific theories of learning: such as cognitive science, constructivism and behaviourism. They will also draw on theories of knowledge and assessment – it’s a complex task. They can draw on their school placements, the pre-existing planning they have seen and their wider reading for this assessment and it helps them crystallise their professional and autonomous ideas about teaching their subject. The planned learning that makes it into this assessment is the planned learning that they believe in. We are, through this assessment, trying to create in the trainee, transposable habitus that they can take to any school in England.

In designing this sequence of learning they can draw in the ideas, teaching and planning they have undertaken in their school placements. They hold these ideas up to the robust criticality of writing at L7 and justify their personal choices. They begin to make evidence informed decisions about their design of a curriculum. This habitus is transposable. They will hold their future planning up to such standards.

When a recently qualified teacher arrives at your school to begin their early career you have to be careful not to be too judgemental. What if much of what they learned was not valued by them and thus not transposable? What if the ideas they have learned to value aren’t valued at your school? They could have a miserable first year which could end with them leaving the profession. They might write their training and first job off as evidence that they were not cut out for teaching and we might lose an otherwise excellent practitioner. This debate also shows the need for entrenching teacher autonomy. If we want to keep teachers in the profession then we need to think about how to utilise and develop transposable habitus.

.

Fast reading and fast readers

“But the privations, or rather the hardships, of Lowood lessened. Spring drew on: she was indeed already come; the frosts of winter had ceased; its snows were melted, its cutting winds ameliorated.”

(Charlotte Brontë, Jayne Eyre)

I always recall the word ameliorated as it turned up in Jane Eyre when I studied it for A level. ‘What an unusual word,’ I remember thinking at the time. Clearly it means the weather improved or changed. An unusual word and it drew attention to the pathetic fallacy in the text reflecting the shifting plot. If I was reading it out aloud I’d add a spring like tone to the sound of it to add a reading cue for the listener. This is why when we listen to good readers we understand the meaning more efficiently.

What happened there was inference. As a reader, motoring through the text at full speed you meet uncommon words. You may, as was the case with me at the time, be meeting the word for the first time. However, most times, with a combination of grammar and reading cues, you can decode enough of the meaning to continue reading without pausing to look the word up. This is a very specific reading skill which overcomes the raised extraneous and intrinsic load of meeting a new word whilst reading at pace. Decoding and inference at pace is what you need to be able to do in order to be a reader who can switch to different texts at ease – older texts, texts from other countries, texts in translation, texts with stylistic adaptations for effect and so forth.

Now I say all this because recently an interesting paper garnered attention in the English teaching community. The paper focused on what it called ‘fast reading’. It’s an unfortunate phrase that gives you the image of a teacher rattling through a text at speed. In fact, it means a teacher reading without interruption, without popcorning to other children in the class, without pausing to discuss the impending doom captured by the cleverly inserted pathetic fallacy, but instead consciously embedding tone and emphasis which provide reading cues. There is much merit in this – fast reading will help children decode and infer at speed and be able to use this ability to infer meaning when reading other new texts for themselves. You would, of course, then still be wise to explicitly teach inference at pace amongst other aspects of the teaching of inference. Teaching inference is a large part of what an English teacher does and is rooted in reading, listening and in processing the language with sophistication.

All good so far, what’s the issue? Well, one thing teachers have taken to is pre-teaching vocabulary before a chapter. This means the teacher will pre-read the chapter, identify the new words likely to trip up the readers and then pre-teach them before the reading of the text. This removes the extraneous load of meeting a new word and therefore makes the reading experience have a lower intrinsic load. You can see here the immediate issue – the pupils aren’t developing the decoding and inference skills needed to process new words at speed in fast reading. Pre-teaching vocabulary isn’t transferable to a new text. A pupil can’t pre-read a chapter, identify the new words then pre-teach themselves the words before reading the chapter again.

The answer is complicated again. There are times when a word can be solved by grammar or reading cues to a strong enough degree. The reader has to be able to decipher the words to the degree needed to function. I could read, ‘The nearest elder, a Ntask, was still several miles away…’ I can see the unusual word ‘Ntask’ is a proper noun, a name of an elder, this person might have some kind of rank, status or gender, but in terms of reading I can carry on without needing to stop and start looking this up. If, however, the sentence becomes impenetrable and my reading is wholly arrested by my inability to decode a word I might stop, lightly hold my finger on the word and my kindle would very kindly pop up a definition of the word including ‘in usage’.

Now, in an English class, the reality is I can’t simply hold my finger on the word because we have paper books and I have a whole class of pupil readers with me. So there will be times when I pre-teach vocabulary. There will be times when I do pause at a new word with the class and quickly teach the inference needed to decode the word. I have got to expose them to the raised intrinsic load which has been delivered by the raised extraneous load and then teach them how to resolve this using decoding and inference.

Inference itself goes much deeper than this light touch analysis. We are English teachers and we can pause and dwell on a passage before going ever and ever deeper into a text. But at the same time, we must be careful to not think that removing extraneous load in reading is always helpful. In some instances, it removes intrinsic load and the pupil never gets to develop the transferable knowledge and skill necessary to read at speed in such a way that it brokers them to other texts.

Our challenge, as English teachers, is not to teach them solely for the measurable now, but also for the unmeasurable future. A time when we hope our former pupils are enjoying reading a wide range of new and challenging texts for themselves as adult readers.